ドイツの詩をどうぞ

NOTE: This page is encoded with UTF-8.


ルートヴィヒ・ウーラント Schäfers Sonntagslied (羊飼いの日曜の歌)

Das ist der Tag des Herrn!
Ich bin allein auf weiter Flur,
Noch eine Morgenglocke nur
Nun Stille nah und fern!

Anbetend knie ich hier.
O süßes Graun! Geheimes Wehn!
Als knieten viele ungesehn
Und beteten mit mir.

Der Himmel nah und fern
Umgibt mich klar und feierlich,
So ganz als wollt' er öffnen sich.
Das ist der Tag des Herrn.

これこそ主の日だ!
私は一人で広い草地にいる
もう一つ朝の鐘が鳴れば
どこもかしこも静まりかえる

讃え祈りながらここにひざまずく
甘き恐れ!ひそかな痛み!
まるで見えないところで多くの人がひざまずき
私とともに祈っているかのようだ

どこまでも広がる天は
私を包み,澄んで厳かだ
まるで天が開こうとしているかのよう
これこそ主の日だ!


first created: 2001/11/18; last updated 2003/12/14;
2001-2003 © CHIBA Shoju, all rights reserved.
e-mail: schiba@reitaku-u.ac.jp